杜甫春夜喜雨原文注释翻译与赏析 杜甫春夜喜雨原文注释翻译与赏析介绍

杜甫春夜喜雨原文注释翻译与赏析 杜甫春夜喜雨原文注释翻译与赏析介绍

1、原文:

好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重⑾锦官城。

2、注释:

①好雨:指春雨,及时的雨。②乃:就。发生:催发植物生长,萌发生长。③潜:暗暗地,静悄悄地。

④润物:使植物受到雨水的滋养。⑤野径:田野间的小路。⑥俱:全,都。⑦江船:江面上的渔船。

⑧独:独自,只有。⑨晓:清晨。⑩红湿处:指带有雨水的红花的地方。

3、翻译:好雨知道下雨的节气,正是在植物萌发生长的时侯。它随着春风在夜里悄悄地落下,悄然无声地滋润着大地万物。雨夜中野外黑茫茫,只有江船上的灯火格外明亮。天亮后,看看这带着雨水的花朵,娇美红艳,整个锦官城变成了繁花盛开的世界。

4、赏析:这是一首描绘春夜雨景、表现喜悦心情的名作。诗中将春夜喜雨拟人化了,诗人夸赞这雨是“好雨”,说它“知时节”,懂得客观需要。难道不是吗?春天里,万物萌芽勃发,正需要雨露的滋润,雨就下了起来。这首《春夜喜雨》,将雨描绘得不仅切夜、切春,而且还道出了典型春雨的、也就是“好雨”的高尚品格,表现了诗人的、也是一切“好人”的高尚人格。